Category: религия

фига

Религиозно-книгопечатное

Мы живём в мире оживающих анекдотов.

Контракт с булочниками у Папы Римского не закончился, но с книгопечатниками точно заключили.

"изменен текст молитвы «Отче наш». Слова «Не введи нас во искушение» (non indurci in tentazione) теперь заменены на «Не дай нам поддаться искушению» (non abbandonarci alla tentazione)"

Уточнение от Georgy Kantor: речь шла только о итальянском переводе. То есть только итальянские книгопечатники договорились.

Оригинал этого поста в Dream Width. Если вы там есть - отвечайте там, уже комментариев: comment count unavailable

фига

"Имя, сестра, имя!". Велияр

Поспотыкавшись об уж слишком скандинавское Ярвельд приняв к рассмотрению вариант Денияр,мы с Катаринкой все-таки нашли подходящее и даже вполне существующее Велияр. Уменьшительные - Велька, Ярик, Вель, Яр.

А религиозно озабоченные идут;
христиане - к дьяволу,
язычники - в пень! (с)катаринка.
:-)


Запись сделана с помощью m.livejournal.com.