Грят, бешеный принтер печатает закон, по которому в библиотеках должны быть ОТДЕЛЬНЫЕ залы 18+. Решение для маленьких библиотек мне кажется очевидным - отвести под такой зал туалет.
Из забавного. Часть народу НАСТОЛЬКО уверена, что никаких ограничений и трребований для права голосовать и быть избранным не надо - что вот такое буквально пишет про Болгарию, находясь там на птичьих правах:
"Вообще-то не только болгарам. Надо, чтобы и люди с ПМЖ участвовали в выборах"
Так скоро дойдут до идеи "все, кто вот тут ЩАС присутствует - могут голосовать".
Читал когда-то фантастический рассказ, где было изобретено нечто, разрушавшее всё жёлтое. В итоге заинтересовались американские военные. Очень в отношении китайцев их это заинтересовало...
Спровоцированный анекдотом и тем, что в "Гарри Поттере и Методах Рационального Мышления" книга упоминается как Очень Важная.
Таки прочитал "Атлант расправил плечи".
И имею сказать.
1. Главный, последовательный и яростный посыл романа, изложенный как в частных заявлениях, так и в трёхчасовой проповеди одного из героев, зачитанной им по радио и занимающей половину текста третьей книги: 1.1. Разум и самостоятельное принятие решения каждым человеком - величайшая ценность. 1.2. Свободное предпринимательство таких разумных людей - двигатель жизни. 1.3. Всё прочее (наиболее чётко обозначены и описаны: социальное общество, принципы коммунизма, коррупция во власти, семейные отношения и проистекающие из них обязанности человека к родственникам, налогообложение) - это НЕ-жизнь, АНТИ-жизнь, и разум должен их отвергать, ибо они только бессмысленно паразитируют на разумном двигателе жизни. 1.4. Социальное общество, к сожалению, воспитало в подавляющем большинстве "двигателей жизни" ОБЯЗАННОСТЬ поддерживать существование паразитов. 1.5. Социальное общество, к сожалению, воспитало в подавляющем большинстве "паразитов-недолюдишек" ПРАВО ТРЕБОВАТЬ у "двигателей жизни" всего.
Вернуть Разуму свободу предпринимать без малейших ограничений! Ура!
2. По форме это таки натурально "женский роман" - в трёх частях книги главная героиня последовательно обретает очередного Самого Привлекательного Во Всех Отношениях Полового Партнёра, и Он Обнимает Её Всю, причём во второй книге её самый первый и второй партнёры Очень Сильно Спорят из-за Неё. Третий же (ещё более привлекательный и 12 лет о ней тихо воздыхавший!) осуществляет ЭТО в прекрасном подземном тоннеле, на пыльных мешках, сняв с неё вечернее платье и бриллианты. Описания сцен подчёркнуто эротичны, почти до порнографии. Описания одежд, лиц, косметики, эмоций большинства персонажей непередаваемо подробны, вкусны, по ним сразу понятно, кто тут "плохой", кто "хороший".
3. Содержательно значительная часть текста - это классический советский "производственный роман", с подробностями вплоть до сцены спасения мартеновской печи, офигительными описаниями мостов, локомотивов и железных дорог.
4. Логика в ряде эпизодов абсолютно ни с чем не сообразна, а к финалу так вообще в тексте не ночевала. Есть в том числе и сцена из плохих боевиков.
5. Литературный язык зубодробительно тяжёл, страшно зануден, читать тяжко.
Где-то чуть лои не в глубоко советские времена читал короткий (!) фантастический рассказ о артисте цирка, который выходил с одним воздушным шариком, и он у него зависал в воздухе и поднимался вверх единственно уверенностью зрителей в том, что так и должно быть.
Не могу найти. Помогите найти-вспомнить.
"Клоун" Тер-Азаряна не предлагать - он длинен и не о том.
Контракт с булочниками у Папы Римского не закончился, но с книгопечатниками точно заключили.
"изменен текст молитвы «Отче наш». Слова «Не введи нас во искушение» (non indurci in tentazione) теперь заменены на «Не дай нам поддаться искушению» (non abbandonarci alla tentazione)"
Уточнение от Georgy Kantor: речь шла только о итальянском переводе. То есть только итальянские книгопечатники договорились.
1. Тёмно-синяя линия московского метро. Девушка в темно-синем пальто с белым двойным кантом, и воротником, напоминающим классический "матросский стиль", с чёрной сумочкой с таким же белым кантом. Держит в руках (в чёрных перчатках) довольно старую книгу. Чёрная обложка, двойной темно-синий кант снизу, белые буквы названия.
Кажется, "черноморский флот в великой отечественной войне", но не уверен.
Мелькает мысль. А при переходе на другую ветку она сменит цвет пальто и книгу?
2. Выхватываю реплику экскурсовода на станции площадь революции. Запоминаю как "...beleived future to be full of kind and light. Composition figures way after violence, war and pain to work love and dream..." - "...Верили, что будущее полно доброты и света. Композиция фигур ведёт от войны, насилия и боли к работе, любви и мечте...".
3. И вижу перед эскалатором наверх справа на поручне наклеено одно слово. "Верь".
Побывал один день на Детконе, причём на самом деле Мартина самостоятельно выбирала, где побывать, что делать, что ей интересно. Мастер класс по основам актёрского мастерства, морские узлы, косплей-шоу....
А я занял стратегическую позицию на первом этаже напротив лестницы наверх и умудрился встретиться с несколькими старыми знакомыми, поучаствовать в споре "насколько раньше трава была зеленее и игры теплее и ламповее", послушать случившихся менестрелей.
И услышал о Мартине очень позитивные отзывы на её участие в спектакле днём раньше, на вопросы которые она задавала сегодня,... И даже слух-восторг "А так вот ЧЬЁ это такое семилетнее чудо было на игре по сказкам Шварца!!!"